韓国ドラマ『The 8 Show ~極限のマネーショー~』の一部字幕で「東海」を「日本海」と表記したことと関連して、Netflix側が「現在修正中」との立場を示した。
6月4日、Netflix側の関係者は本サイト提携メディア『OSEN』に「劇中のキャラクターが言及した“東海”が、一部の字幕で“日本海”と表記されたことを確認し修正中」とし、「多様な言語で字幕を提供する過程で、私たちが十分に内容を検討できなかった。類似の事例がないか検討し、今後の翻訳にも万全を期す。今後とも多くの関心とフィードバックをお願いする」と公式立場を明らかにした。
先立って『The 8 Show ~極限のマネーショー~』の海外字幕が「東海」を「日本海」と表記して議論となった。俳優リュ・ジュンヨルが韓国の国歌を歌うシーンで、「東海の水が乾き」の「東海」の部分が「スペイン語(ラテンアメリカ)」字幕で「日本海」と表記されたのだ。
これに対して誠信(ソンシン)女子大学のソ・ギョンドク教授は「多くのユーザーが情報提供してくれて知ることになり、世界的な影響力を持つNetflixなので、直ちに抗議メールを送った」と知らせた。
今回の抗議メールを通じてソ教授は「韓国と日本の間の海の名前は2000年前から“東海”と呼ばれてきた」と説明。合わせて「東海」に関する映像を添付し、「全世界の視聴者が誤解しないようできる限り早い是正を促す」と付け加えた。
昨年、Netflixの中国語字幕サービスで「キムチ」が「泡菜(パオチャイ)」と表記されたことがあるが、その際もソ教授は「グローバル企業ならば一国の敏感な事案に対して、より一層注意を払わなければならない」と是正を促した。
彼は世界各地で使われている「日本海」表記を「東海」に変えるグローバルキャンペーンを着実に展開してきている人物だ。
なお『The 8 Show ~極限のマネーショー~』は、8人の人物が8階に分かれた秘密の空間に閉じ込められ、「その場所で長く過ごせば賞金をもらえる」という危険なショーに参加する物語を描く。
最近、NetflixのTOP10ウェブサイトによると、『The 8 Show ~極限のマネーショー~』はNetflixグローバルTOP10シリーズ(非英語)部門で1位を記録した。また、アルゼンチン、ブラジル、フランス、ドイツ、エジプト、インドネシア、ベトナムを含む計68の国や地域でTOP10リストに名前を載せ、公開2週目でも高い人気を集めている。
(記事提供=OSEN)
■【写真】韓国アイドルが“独島=竹島”に上陸「私は旅券なしで行き来できる」
前へ
次へ